وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
Ahmed Ali
That the second creation is incumbent on Him;
Ahmed Raza Khan
And that only upon Him is the next revival?
Arberry
and that upon Him rests the second growth,
Asad
and that [therefore] it is within His power to bring about a second life;
Daryabadi
And that upon Him is another bringing forth.
Hilali & Khan
And that upon Him (Allah) is another bringing forth (Resurrection);
ClearQuran - God
And that upon Him is the next existence.
ClearQuran - Allah
And that upon Him is the next existence.
Community - God
And that upon Him lies the second genesis.
Community - Allah
And that upon Him lies the second genesis.
Khattab
And it is upon Him to bring about re-creation.
Maududi
and that it is for Him to grant the second life,
Mubarakpuri
And that upon Him is another bringing forth (Resurrection).
Pickthall
And that He hath ordained the second bringing forth;
Qarai
that with Him lies the second genesis,
Qaribullah & Darwish
and that upon Him is the second creation
Saheeh International
And that [incumbent] upon Him is the next creation
Sarwar
and on Him depends the life hereafter.
Shakir
And that on Him is the bringing forth a second time;
Transliteration
Waanna AAalayhi alnnashata alokhra
Transliteration 2
wa-anna ʿalayhi l-nashata l-ukh'rā
Wahiduddin Khan
and that He will bring about the Second Creation;
Yusuf Ali
That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead);