وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Ahmed Ali
That it is He who makes you rich and contented;
Ahmed Raza Khan
And that it is He Who has given wealth and contentment?
Arberry
and that it is He who gives wealth and riches,
Asad
and that it is He alone who frees from want and causes to possess;
Daryabadi
And that it is He Who enricheth and preserveth property.
Hilali & Khan
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
ClearQuran - God
And that it is He who enriches and impoverishes.
ClearQuran - Allah
And that it is He who enriches and impoverishes.
Community - God
And that it is He who enriches and impoverishes.
Community - Allah
And that it is He who enriches and impoverishes.
Khattab
And He is the One Who enriches and impoverishes.
Maududi
that He it is Who bestowed wealth and riches,
Mubarakpuri
And that it is He Who Aghna and Aqna.
Pickthall
And that He it is Who enricheth and contenteth;
Qarai
that it is He who enriches and grants possessions,
Qaribullah & Darwish
and that it is He who gives riches and causes to hoard,
Saheeh International
And that it is He who enriches and suffices
Sarwar
It is He who grants people temporary and durable wealth.
Shakir
And that He it is Who enriches and gives to hold;
Transliteration
Waannahu huwa aghna waaqna
Transliteration 2
wa-annahu huwa aghnā wa-aqnā
Wahiduddin Khan
that it is He who gives wealth and possessions;
Yusuf Ali
That it is He Who giveth wealth and satisfaction;
: