إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ
Ahmed Ali
We let loose against them a violent roaring wind on a day of ill omen, continuous,
Ahmed Raza Khan
We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever.
Arberry
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Asad
Behold, We let loose upon them a raging storm wind on a day of bitter misfortune:
Daryabadi
Verily We! We sent against them a raging Wind On a day of calamity continuous.
Hilali & Khan
Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.
ClearQuran - God
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery.
ClearQuran - Allah
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery.
Community - God
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery.
Community - Allah
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery.
Khattab
Indeed, We sent against them a furious wind, on a day of unrelenting misery,
Maududi
We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune,
Mubarakpuri
Verily, We sent against them a violently cold (Sarsar) wind on a day of calamity, continuous.
Pickthall
Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,
Qarai
Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day,
Qaribullah & Darwish
And We sent against them a howling wind in a Day of continuous of ill fortune
Saheeh International
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
Sarwar
On an unfortunate day We sent upon them a continuous violent wind
Shakir
Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck
Transliteration
Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin
Transliteration 2
innā arsalnā ʿalayhim rīḥan ṣarṣaran fī yawmi naḥsin mus'tamirrin
Wahiduddin Khan
We sent a raging wind against them on a day of continuous calamity.
Yusuf Ali
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,