فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Ahmed Ali
How was then My punishment and My commination!
Ahmed Raza Khan
So how did My punishment turn out, and My warnings?
Arberry
How then were My chastisement and My warnings?
Asad
for, how severe is the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!
Daryabadi
So how dreodful have been My torment and My warning.
Hilali & Khan
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
ClearQuran - God
So how were My punishment and My warnings?
ClearQuran - Allah
So how were My punishment and My warnings?
Community - God
So how were My punishment and My warnings?
Community - Allah
So how were My punishment and My warnings?
Khattab
Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Maududi
So how awesome were My chastisement and My warnings!
Mubarakpuri
Then, how was My torment and My warnings
Pickthall
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Qarai
So how were My punishment and warnings?!
Qaribullah & Darwish
How then were My punishment and My warnings!
Saheeh International
And how [severe] were My punishment and warning.
Sarwar
How terrible was Our torment and the result of (their disregard) of Our warning.
Shakir
How (great) was then My punishment and My warning!
Transliteration
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Transliteration 2
fakayfa kāna ʿadhābī wanudhuri
Wahiduddin Khan
How [dreadful] was My punishment and My warning!
Yusuf Ali
Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
: