إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Ahmed Ali
We shall send the she-camel to try them. So watch them, and be constant.
Ahmed Raza Khan
“We shall send a she-camel to test them, therefore O Saleh, wait and have patience.”
Arberry
They shall send the She-camel as a trial for them; so watch thou them and keep patience.
Asad
Behold, [O Salih] We are letting loose this she-camel as a test for them; and thou but watch them, and contain thyself in patience.
Daryabadi
Verify We are sending the she-camel as a test for them, so watch them thou and have patience.
Hilali & Khan
Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Salih (Saleh)], and be patient!
ClearQuran - God
We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and be patient.
ClearQuran - Allah
We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and be patient.
Community - God
We are sending the female camel as a test for them. So watch them, and be patient.
Community - Allah
We are sending the female camel as a test for them. So watch them, and be patient.
Khattab
We are sending the she-camel as a test for them. So watch them ˹closely˺, and have patience.
Maududi
We shall send the she-camel as a trial for them; so watch their end with patience.
Mubarakpuri
Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them, and be patient!
Pickthall
Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
Qarai
We are sending the She-camel as a trial for them; so watch them and be steadfast.
Qaribullah & Darwish
We are sending to them as a trial, a shecamel, so watch them and have patience.
Saheeh International
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
Sarwar
We are sending the she-camel to them to test them. So watch them and be patient.
Shakir
Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; therefore watch them and have patience.
Transliteration
Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir
Transliteration 2
innā mur'silū l-nāqati fit'natan lahum fa-ir'taqib'hum wa-iṣ'ṭabir
Wahiduddin Khan
for We are [going to] send the she-camel as a trial for them, so watch them and be patient.
Yusuf Ali
For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!