إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
Ahmed Ali
We sent a stone-hurtling storm against them, except the family of Lot whom We saved in the early hours of the morning
Ahmed Raza Khan
Indeed We sent a shower of stones upon them, except the family of Lut; We rescued them before dawn.
Arberry
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot; We delivered them at the dawn --
Asad
[and so,] behold, We let loose upon them a deadly tempest; and only Lot ’s kinsfolk did We save at the break of dawn,
Daryabadi
Verily We! We sent upon them a gravel-storm save the household of Lut; them We delivered at early dawn.
Hilali & Khan
Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,
ClearQuran - God
We unleashed upon them a shower of stones, except for the family of Lot; We rescued them at dawn.
ClearQuran - Allah
We unleashed upon them a shower of stones, except for the family of Lot; We rescued them at dawn.
Community - God
We unleashed on them a shower of stones, except for Lot’s family; We rescued them at dawn.
Community - Allah
We unleashed on them a shower of stones, except for Lot’s family; We rescued them at dawn.
Khattab
We unleashed upon them a storm of stones. As for ˹the believers of˺ Lot’s family, We delivered them before dawn
Maududi
and behold, We let loose upon them a tempest which rained stones upon them, except upon Lot's household whom We rescued in the last hours of the night
Mubarakpuri
Verily, We sent against them Hasib (a violent storm of stones), except the family of Lut, them We saved in the last hour of the night,
Pickthall
Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
Qarai
We unleashed upon them a rain of stones, excepting the family of Lot, whom We delivered at dawn
Qaribullah & Darwish
We let loose on all of them a squall of claystones, except for the house of Lot whom We saved at dawn
Saheeh International
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
Sarwar
We sent down upon them a violent sandstorm (which destroyed them all) except for the family of Lot, whom We saved in the early morning by Our favor.
Shakir
Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little before daybreak,
Transliteration
Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin
Transliteration 2
innā arsalnā ʿalayhim ḥāṣiban illā āla lūṭin najjaynāhum bisaḥarin
Wahiduddin Khan
We sent a sandstorm against them which destroyed them all, except the family of Lot, whom We saved at the break of dawn,
Yusuf Ali
We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-