نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ
Ahmed Ali
As a favour from Us. That is how We reward the grateful.
Ahmed Raza Khan
As a reward from Us; this is how We reward one who gives thanks.
Arberry
a blessing from Us; even so We recompense him who is thankful.
Asad
as a blessing from Us: thus do We reward all who are grateful.
Daryabadi
As a favour from us. Thus We recompense him who giveth thanks.
Hilali & Khan
As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).
ClearQuran - God
A blessing from Us. Thus We reward the thankful.
ClearQuran - Allah
A blessing from Us. Thus We reward the thankful.
Community - God
As a blessing from Us. Thus We reward the thankful.
Community - Allah
As a blessing from Us. Thus We reward the thankful.
Khattab
as a blessing from Us. This is how We reward whoever gives thanks.
Maududi
as a favour from Us. Thus do We reward those who give thanks.
Mubarakpuri
As a favor from Us. Thus do We reward him who gives thanks.
Pickthall
As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
Qarai
as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.
Qaribullah & Darwish
through Our Mercy. So it is that We recompense the thankful.
Saheeh International
As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
Sarwar
Thus do We recompense the grateful ones.
Shakir
A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks.
Transliteration
NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara
Transliteration 2
niʿ'matan min ʿindinā kadhālika najzī man shakara
Wahiduddin Khan
as a blessing from Us: this is how We reward the thankful.
Yusuf Ali
As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.