وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ
Ahmed Ali
And early in the morning the decreed punishment came upon them.
Ahmed Raza Khan
And indeed, the everlasting punishment overcame them early in the morning.
Arberry
In the morning early there came upon them a settled chastisement:
Asad
And, indeed, abiding suffering did befall them early on the morrow:
Daryabadi
And assuredly there met them early in the morning a torment settled.
Hilali & Khan
And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
ClearQuran - God
Early morning brought upon them enduring punishment.
ClearQuran - Allah
Early morning brought upon them enduring punishment.
Community - God
Early morning brought upon them lasting punishment.
Community - Allah
Early morning brought upon them lasting punishment.
Khattab
And indeed, by the early morning they were overwhelmed by an unrelenting torment.
Maududi
Indeed an abiding chastisement came upon them in the morning.
Mubarakpuri
And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
Pickthall
And in truth the punishment decreed befell them early in the morning.
Qarai
Early at dawn there visited them an abiding punishment:
Qaribullah & Darwish
And at daybreak a determined punishment came upon them.
Saheeh International
And there came upon them by morning an abiding punishment.
Sarwar
We struck their faces, blinded them and said, "Suffer Our torment of which you were warned".
Shakir
And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning.
Transliteration
Walaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrun
Transliteration 2
walaqad ṣabbaḥahum buk'ratan ʿadhābun mus'taqirrun
Wahiduddin Khan
and early in the morning the punishment decreed overtook them --
Yusuf Ali
Early on the morrow an abiding Punishment seized them:
: