وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
Ahmed Ali
And Our command is but one (word) swift as the winking of an eye.
Ahmed Raza Khan
And Our command is only a fleeting one – like the batting of an eyelid.
Arberry
Our commandment is but one word, as the twinkling of an eye.
Asad
and Our ordaining [a thing and its coming into being] is but one [act], like the twinkling of an eye.
Daryabadi
And Our commandment shall be but one, as the twinkling of an eye.
Hilali & Khan
And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye.
ClearQuran - God
And Our command is but once, like the twinkling of an eye.
ClearQuran - Allah
And Our command is but once, like the twinkling of an eye.
Community - God
And Our command is only once, like the blink of an eye.
Community - Allah
And Our command is only once, like the blink of an eye.
Khattab
Our command is but a single word, done in the blink of an eye.
Maududi
Our command consists of only one Word which is carried out in the twinkling of an eye.
Mubarakpuri
And Our commandment is but one as the twinkling of an eye.
Pickthall
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
Qarai
and Our command is but a single [word], like the twinkling of an eye.
Qaribullah & Darwish
And Our Order is but one word like the flashing of an eye.
Saheeh International
And Our command is but one, like a glance of the eye.
Sarwar
It takes only a single command from Us (to bring the Day of Judgment) and that can be achieved within the twinkling of an eye.
Shakir
And Our command is but one, as the twinkling of an eye.
Transliteration
Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari
Transliteration 2
wamā amrunā illā wāḥidatun kalamḥin bil-baṣari
Wahiduddin Khan
We command but once: Our will is done in the twinkling of an eye;
Yusuf Ali
And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.