خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ
Ahmed Ali
They will come out of the graves with downcast eyes like an expanding swarm of locusts.
Ahmed Raza Khan
They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts.
Arberry
abasing their eyes, they shall come forth from the tombs as if they were scattered grasshoppers,
Asad
they will come forth from their graves, with their eyes downcast, [swarming about] like locusts scattered [by the wind],
Daryabadi
With looks downcast they will come forth, from the tombs, as though they were locusts scattered abroad.
Hilali & Khan
They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,
ClearQuran - God
Their eyes humiliated, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts.
ClearQuran - Allah
Their eyes humiliated, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts.
Community - God
Their eyes downcast, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts.
Community - Allah
Their eyes downcast, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts.
Khattab
With eyes downcast, they will come forth from the graves as if they were swarming locusts,
Maududi
with down-cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts.
Mubarakpuri
They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,
Pickthall
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
Qarai
they will emerge from the graves as if they were scattered locusts with a humbled look [in their eyes],
Qaribullah & Darwish
their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts,
Saheeh International
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
Sarwar
they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about.
Shakir
Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts,
Transliteration
KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun
Transliteration 2
khushaʿan abṣāruhum yakhrujūna mina l-ajdāthi ka-annahum jarādun muntashirun
Wahiduddin Khan
with downcast eyes they shall come out of their graves, as if they were locusts milling about
Yusuf Ali
They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
: