وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Ahmed Ali
Then the foremost, how pre-excellent,
Ahmed Raza Khan
And those who surpassed have indeed excelled.
Arberry
and the Outstrippers: the Outstrippers
Asad
But the foremost shall be [they who in life were] the foremost [in faith and good works]:
Daryabadi
And the preceders are the pre-ceders.
Hilali & Khan
And those foremost [(in Islamic Faith of Monotheism and in performing righteous deeds) in the life of this world on the very first call for to embrace Islam,] will be foremost (in Paradise).
ClearQuran - God
And the forerunners, the forerunners.
ClearQuran - Allah
And the forerunners, the forerunners.
Community - God
And the forerunners, the forerunners.
Community - Allah
And the forerunners, the forerunners.
Khattab
and the foremost ˹in faith˺ will be the foremost ˹in Paradise˺.
Maududi
As for the Foremost, they will be the foremost!
Mubarakpuri
And those foremost will be foremost.
Pickthall
And the foremost in the race, the foremost in the race:
Qarai
And the Foremost Ones are the foremost ones:
Qaribullah & Darwish
And the Outstrippers, the Outstrippers
Saheeh International
And the forerunners, the forerunners -
Sarwar
The foremost ones (in faith and virtue) - the foremost ones in receiving their reward.
Shakir
And the foremost are the foremost,
Transliteration
Waalssabiqoona alssabiqoona
Transliteration 2
wal-sābiqūna l-sābiqūna
Wahiduddin Khan
The third to the fore shall be the foremost.
Yusuf Ali
And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
: