أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ahmed Ali
Who will be honoured
Ahmed Raza Khan
It is they who are the close ones.
Arberry
those are they brought nigh the Throne,
Asad
they who were [always] drawn close unto God!
Daryabadi
Those! they shall be the brought nigh,
Hilali & Khan
These will be those nearest to Allah.
ClearQuran - God
Those are the nearest.
ClearQuran - Allah
Those are the nearest.
Community - God
These are the nearest.
Community - Allah
These are the nearest.
Khattab
They are the ones nearest ˹to Allah˺,
Maududi
They shall be near-stationed (to their Lord),
Mubarakpuri
These will be the nearest (to Allah).
Pickthall
Those are they who will be brought nigh
Qarai
they are the ones brought near [to Allah],
Qaribullah & Darwish
those are they brought near (to their Lord)
Saheeh International
Those are the ones brought near [to Allah]
Sarwar
(The foremost ones) will be the nearest ones to God
Shakir
These are they who are drawn nigh (to Allah),
Transliteration
Olaika almuqarraboona
Transliteration 2
ulāika l-muqarabūna
Wahiduddin Khan
They shall be the nearest to God.
Yusuf Ali
These will be those Nearest to Allah:
: