عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
Ahmed Ali
On couches wrought of gold,
Ahmed Raza Khan
On studded thrones.
Arberry
upon close-wrought couches
Asad
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness,
Daryabadi
On couches in wrought with gold.
Hilali & Khan
(They will be) on thrones woven with gold and precious stones,
ClearQuran - God
On luxurious furnishings.
ClearQuran - Allah
On luxurious furnishings.
Community - God
On jeweled thrones.
Community - Allah
On jeweled thrones.
Khattab
˹All will be˺ on jewelled thrones,
Maududi
They (will be seated) on gold-encrusted couches,
Mubarakpuri
(They will be) on thrones, Mawdunah.
Pickthall
On lined couches,
Qarai
On brocaded couches
Qaribullah & Darwish
on lavish couches
Saheeh International
On thrones woven [with ornament],
Sarwar
They will recline on jewelled couches
Shakir
On thrones decorated,
Transliteration
AAala sururin mawdoonatin
Transliteration 2
ʿalā sururin mawḍūnatin
Wahiduddin Khan
Seated on couches wrought in gold and encrusted with precious stones,
Yusuf Ali
(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),
: