لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Ahmed Ali
Which is bound to happen undoubtedly --
Ahmed Raza Khan
Then none will be able to deny its occurrence.
Arberry
(and none denies its descending)
Asad
there will be nought that could give the lie to its having come to pass,
Daryabadi
There is about its happening no lie.
Hilali & Khan
And there can be no denying of its befalling.
ClearQuran - God
Of its occurrence, there is no denial.
ClearQuran - Allah
Of its occurrence, there is no denial.
Community - God
Of its occurrence, there is no denial.
Community - Allah
Of its occurrence, there is no denial.
Khattab
then no one can deny it has come.
Maududi
– and then there will be no one to deny its occurrence –
Mubarakpuri
There is not, for its occurrence, Kadhibah.
Pickthall
There is no denying that it will befall -
Qarai
—there is no denying that it will befall—
Qaribullah & Darwish
there is no denying its coming
Saheeh International
There is, at its occurrence, no denial.
Sarwar
no soul will deny its coming.
Shakir
There is no belying its coming to pass--
Transliteration
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
Transliteration 2
laysa liwaqʿatihā kādhibatun
Wahiduddin Khan
and there can be no denying its happening,
Yusuf Ali
Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.