كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Ahmed Ali
Like pearls within their shells,
Ahmed Raza Khan
Like pearls safely hidden.
Arberry
as the likeness of hidden pearls,
Asad
like unto pearls [still] hidden in their shells.
Daryabadi
The likes Unto pearls hidden.
Hilali & Khan
Like unto preserved pearls.
ClearQuran - God
The likenesses of treasured pearls.
ClearQuran - Allah
The likenesses of treasured pearls.
Community - God
The likenesses of pristine pearls.
Community - Allah
The likenesses of pristine pearls.
Khattab
like pristine pearls,
Maududi
beautiful as pearls hidden in their shells.
Mubarakpuri
Like preserved pearls.
Pickthall
Like unto hidden pearls,
Qarai
like guarded pearls,
Qaribullah & Darwish
like hidden pearls,
Saheeh International
The likenesses of pearls well-protected,
Sarwar
like pearls preserved in their shells,
Shakir
The like of the hidden pearls:
Transliteration
Kaamthali allului almaknooni
Transliteration 2
ka-amthāli l-lu'lu-i l-maknūni
Wahiduddin Khan
like the pearls in their shells:
Yusuf Ali
Like unto Pearls well-guarded.
: