فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Ahmed Ali
And made them virginal,
Ahmed Raza Khan
So made them as maidens.
Arberry
and We made them spotless virgins,
Asad
having resurrected them as virgins,
Daryabadi
And have made them virgins.
Hilali & Khan
And made them virgins.
ClearQuran - God
And made them virgins.
ClearQuran - Allah
And made them virgins.
Community - God
And made them virgins.
Community - Allah
And made them virgins.
Khattab
making them virgins,
Maududi
and shall have made them virgins,
Mubarakpuri
And made them virgins.
Pickthall
And made them virgins,
Qarai
and made them virgins,
Qaribullah & Darwish
and made them virgins,
Saheeh International
And made them virgins,
Sarwar
that We have created (for the people of the right hand).
Shakir
Then We have made them virgins,
Transliteration
FajaAAalnahunna abkaran
Transliteration 2
fajaʿalnāhunna abkāran
Wahiduddin Khan
and made them virgins,
Yusuf Ali
And made them virgin - pure (and undefiled), -
: