وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ
Ahmed Ali
And a crowd of the later.
Ahmed Raza Khan
And a large group from the latter.
Arberry
and a throng of the later folk.
Asad
and a good many of later times.
Daryabadi
And a multitude from the later generations.
Hilali & Khan
And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations).
ClearQuran - God
And a throng from the latecomers.
ClearQuran - Allah
And a throng from the latecomers.
Community - God
And many from the latecomers.
Community - Allah
And many from the latecomers.
Khattab
and a multitude from later generations.
Maududi
and also a large throng from those of later times.
Mubarakpuri
And a multitude of those will be from the later generations.
Pickthall
And a multitude of those of later time.
Qarai
and a multitude from the latter [ones].
Qaribullah & Darwish
and a multitude of the later people.
Saheeh International
And a company of the later peoples.
Sarwar
and many from the later generations.
Shakir
And a numerous company from among the last.
Transliteration
Wathullatun mina alakhireena
Transliteration 2
wathullatun mina l-ākhirīna
Wahiduddin Khan
and a large group of those of later times.
Yusuf Ali
And a (goodly) number from those of later times.