فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Ahmed Ali
Fill your bellies with it,
Ahmed Raza Khan
Then will fill your bellies with it.
Arberry
and you shall fill therewith your bellies
Asad
and will have to fill your bellies therewith,
Daryabadi
And shall fill therewith your bellies.
Hilali & Khan
"Then you will fill your bellies therewith,
ClearQuran - God
Will be filling your bellies with it.
ClearQuran - Allah
Will be filling your bellies with it.
Community - God
Will be filling your bellies with it.
Community - Allah
Will be filling your bellies with it.
Khattab
filling up ˹your˺ bellies with it.
Maududi
filling your bellies with it;
Mubarakpuri
"Then you will fill your bellies therewith,"
Pickthall
And will fill your bellies therewith;
Qarai
and stuff your bellies with it,
Qaribullah & Darwish
You shall fill your bellies with it,
Saheeh International
And filling with it your bellies
Sarwar
filling your bellies, with it
Shakir
And fill (your) bellies with it;
Transliteration
Famalioona minha albutoona
Transliteration 2
famāliūna min'hā l-buṭūna
Wahiduddin Khan
and fill your bellies with it,
Yusuf Ali
"Then will ye fill your insides therewith,