فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Ahmed Ali
And drink over it scalding water,
Ahmed Raza Khan
And upon it, you will drink the hot boiling water.
Arberry
and drink on top of that boiling water
Asad
and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair -
Daryabadi
And shall be drinkers thereon of boiling water.
Hilali & Khan
"And drink boiling water on top of it,
ClearQuran - God
Will be drinking on top of it boiling water.
ClearQuran - Allah
Will be drinking on top of it boiling water.
Community - God
Will be drinking on top of it boiling water.
Community - Allah
Will be drinking on top of it boiling water.
Khattab
Then on top of that you will drink boiling water—
Maududi
and thereupon you shall drink boiling water,
Mubarakpuri
"And drink the Hamim on top of it."
Pickthall
And thereon ye will drink of boiling water,
Qarai
and drink boiling water on top of it,
Qaribullah & Darwish
and drink boiling water on top of that,
Saheeh International
And drinking on top of it from scalding water
Sarwar
and on top of this you will drink boiling water
Shakir
Then drink over it of boiling water;
Transliteration
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
Transliteration 2
fashāribūna ʿalayhi mina l-ḥamīmi
Wahiduddin Khan
and shall drink boiling water on top of that.
Yusuf Ali
"And drink Boiling Water on top of it: