وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
Ahmed Ali
And you wait for the moment (of death),
Ahmed Raza Khan
Whereas you watch at that moment!
Arberry
and that hour you are watching
Asad
the while you are [helplessly] looking on -
Daryabadi
And ye are then looking on.
Hilali & Khan
And you at the moment are looking on,
ClearQuran - God
As you are looking on.
ClearQuran - Allah
As you are looking on.
Community - God
While you are looking on.
Community - Allah
While you are looking on.
Khattab
while you are looking on?
Maududi
the while you are helplessly watching that he is on the verge of death,
Mubarakpuri
And you at the moment are looking,
Pickthall
And ye are at that moment looking
Qarai
and at that moment you are looking on [at his bedside]
Qaribullah & Darwish
and you are watching at that time
Saheeh International
And you are at that time looking on -
Sarwar
right before your very eyes?
Shakir
And you at that time look on--
Transliteration
Waantum heenaithin tanthuroona
Transliteration 2
wa-antum ḥīna-idhin tanẓurūna
Wahiduddin Khan
and you are [at that moment] looking on [helplessly] --
Yusuf Ali
And ye the while (sit) looking on,-