سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Ahmed Ali
WHATSOEVER IS IN the heavens and the earth sings the praises of God. He is all-mighty and all-wise.
Ahmed Raza Khan
All whatever is in the heavens and in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.
Arberry
All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty, the All-wise.
Asad
ALL THAT IS in the heavens and on earth extols God’s limitless glory: for He alone is almighty, truly wise!
Daryabadi
Whatsoever is in the heavens and the earth halloweth Allah; and He is the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan
Whatsoever is in the heavens and the earth glorifies Allah, and He is the All-Mighty, All-Wise.
ClearQuran - God
Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.
ClearQuran - Allah
Glorifying Allah is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.
Community - God
Whatsoever is in the heavens and the earth glorifies God. And He is the Mighty, the Wise.
Community - Allah
Whatsoever is in the heavens and the earth glorifies Allah. And He is the Mighty, the Wise.
Khattab
Whatever is in the heavens and the earth glorifies Allah, for He is the Almighty, All-Wise.
Maududi
All that is in the heavens and the earth extols the glory of Allah. He is the Most Mighty, the Most Wise.
Mubarakpuri
Whatever is in the heavens and the earth glorifies Allah -- and He is the Almighty, All-Wise.
Pickthall
All that is in the heavens and the earth glorifieth Allah; and He is the Mighty, the Wise.
Qarai
Whatever there is in the heavens and [whatever there is on] the earth glorifies Allah and He is the All-mighty, the All-wise.
Qaribullah & Darwish
All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise.
Saheeh International
Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Sarwar
All that is in the heavens and the earth glorify God. He is Majestic and All-wise.
Shakir
Whatever is in the heavens and the earth declares the glory of Allah, and He is the Mighty, the Wise.
Transliteration
Sabbaha lillahi ma fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
Transliteration 2
sabbaḥa lillahi mā fī l-samāwāti wal-arḍi wahuwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
Wahiduddin Khan
Everything in the heavens and earth glorifies God -- He is the Mighty, the Wise One.
Yusuf Ali
Whatever is in the heavens and on earth,- let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.