لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Ahmed Ali
His is the kingdom of the heavens and the earth, He is the giver of life and death, and He has power over everything.
Ahmed Raza Khan
For Him only is the kingship of the heavens and the earth; He gives life and causes death; and He is Able to do all things.
Arberry
To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth; He gives life, and He makes to die, and He is powerful over everything.
Asad
His is the dominion over the heavens and the earth; He grants life and deals death; and He has the power to will anything.
Daryabadi
His is the dominion of the heavens and the earth; He giveth life and He causeth to die; and He is over everything Potent.
Hilali & Khan
His is the kingdom of the heavens and the earth, It is He Who gives life and causes death; and He is Able to do all things.
ClearQuran - God
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over all things.
ClearQuran - Allah
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over all things.
Community - God
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has Power over everything.
Community - Allah
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has Power over everything.
Khattab
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death. And He is Most Capable of everything.
Maududi
His is the dominion of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over everything.
Mubarakpuri
His is the kingdom of the heavens and the earth. It is He Who gives life and causes death; and He is Able to do all things.
Pickthall
His is the Sovereignty of the heavens and the earth; He quickeneth and He giveth death; and He is Able to do all things.
Qarai
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth: He gives life and brings death, and He has power over all things.
Qaribullah & Darwish
To Him belongs the Kingdom in the heavens and earth. It is He who revives and causes to die, and He has power over all things.
Saheeh International
His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent.
Sarwar
To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes things to die. He has power over all things.
Shakir
His is the kingdom of the heavens and the earth; He gives life and causes death; and He has power over all things.
Transliteration
Lahu mulku alssamawati waalardi yuhyee wayumeetu wahuwa AAala kulli shayin qadeerun
Transliteration 2
lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi yuḥ'yī wayumītu wahuwa ʿalā kulli shayin qadīrun
Wahiduddin Khan
He has sovereign control over the heavens and the earth. He gives life and brings death. He has power over all things.
Yusuf Ali
To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: It is He Who gives Life and Death; and He has Power over all things.
: