إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ
Ahmed Ali
Surely those who oppose God and His Prophet will be among the vilest.
Ahmed Raza Khan
Indeed those who oppose Allah and His Noble Messenger, are among the most despicable.
Arberry
Surely those who oppose God and His Messenger, those are among the most abject.
Asad
Verily, those who contend against God and His Apostle - it is they who [on Judgment Day] shall find themselves among the most abject.
Daryabadi
Verily those; who oppose Allah and His apostle - they are among the lowest.
Hilali & Khan
Those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW), they will be among the lowest (most humiliated).
ClearQuran - God
Those who oppose God and His Messenger are among the lowliest.
ClearQuran - Allah
Those who oppose Allah and His Messenger are among the lowliest.
Community - God
Those who oppose God and His Messenger are among the lowliest.
Community - Allah
Those who oppose Allah and His Messenger are among the lowliest.
Khattab
˹As for˺ those who defy Allah and His Messenger, they will definitely be among the most debased.
Maududi
Verily those who oppose Allah and His Messenger will be among the most abject beings.
Mubarakpuri
Those who oppose Allah and His Messenger, they will be among those most humiliated.
Pickthall
Lo! those who oppose Allah and His messenger, they will be among the lowest.
Qarai
Indeed those who oppose Allah and His Apostle—they will be among the most abased.
Qaribullah & Darwish
Those who oppose Allah and His Messenger shall be among the humiliated.
Saheeh International
Indeed, the ones who oppose Allah and His Messenger - those will be among the most humbled.
Sarwar
Disgrace will strike those who oppose God and His Messenger.
Shakir
Surely (as for) those who are in opposition to Allah and His Apostle; they shall be among the most abased.
Transliteration
Inna allatheena yuhaddoona Allaha warasoolahu olaika fee alathalleena
Transliteration 2
inna alladhīna yuḥāddūna l-laha warasūlahu ulāika fī l-adhalīna
Wahiduddin Khan
those who oppose God and His Messenger will [on Judgement Day] be among the most abased.
Yusuf Ali
Those who resist Allah and His Messenger will be among those most humiliated.
: