وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Ahmed Ali
Blessed is this Book We have revealed; so follow it and preserve yourself from evil that you may qualify for grace,
Ahmed Raza Khan
And this (the Qur’an) is the blessed Book which We have sent down; so follow it and be pious, so there may be mercy upon you.
Arberry
This is a Book We have sent down, blessed; so follow it, and be godfearing; haply so you will find mercy;
Asad
And this, too, is a divine writ which We have bestowed from on high, a blessed one: follow it, then, and be conscious of God, so that you might be graced with His mercy.
Daryabadi
And this is a Book We have sent down, blest, follow it then and fear God, haply ye may be shewn mercy.
Hilali & Khan
And this is a blessed Book (the Quran) which We have sent down, so follow it and fear Allah (i.e. do not disobey His Orders), that you may receive mercy (i.e. saved from the torment of Hell).
ClearQuran - God
This too is a blessed Scripture that We revealed; so follow it, and be righteous, that you may receive mercy.
ClearQuran - Allah
This too is a blessed Scripture that We revealed; so follow it, and be righteous, that you may receive mercy.
Community - God
This too is a blessed Scripture that We revealed. So follow it, and be righteous, so you may receive mercy.
Community - Allah
This too is a blessed Scripture that We revealed. So follow it, and be righteous, so you may receive mercy.
Khattab
This is a blessed Book We have revealed. So follow it and be mindful ˹of Allah˺, so you may be shown mercy.
Maududi
And likewise We revealed this (Book) - a blessed one. Follow it, then, and become God-fearing; you may be shown mercy.
Mubarakpuri
And this is a blessed Book (the Qur'an) which We have sent down, so follow it and have Taqwa, so that you may receive mercy.
Pickthall
And this is a blessed Scripture which We have revealed. So follow it and ward off (evil), that ye may find mercy.
Qarai
And this Book that We have sent down is a blessed one; so follow it, and be Godwary so that you may receive [His] mercy.
Qaribullah & Darwish
And We have sent down this blessed Book (the Holy Koran). Follow it and be cautious in order that you receive mercy,
Saheeh International
And this [Qur'an] is a Book We have revealed [which is] blessed, so follow it and fear Allah that you may receive mercy.
Sarwar
This Book (Quran) which We have revealed is a blessed one. Follow its guidance and have piety so that you perhaps may receive mercy
Shakir
And this is a Book We have revealed, blessed; therefore follow it and guard (against evil) that mercy may be shown to you.
Transliteration
Wahatha kitabun anzalnahu mubarakun faittabiAAoohu waittaqoo laAAallakum turhamoona
Transliteration 2
wahādhā kitābun anzalnāhu mubārakun fa-ittabiʿūhu wa-ittaqū laʿallakum tur'ḥamūna
Wahiduddin Khan
This is a Book which We have revealed as a blessing, follow it and fear your Lord, so that you may receive mercy,
Yusuf Ali
And this is a Book which We have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that ye may receive mercy:
: