قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِنْ زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Ahmed Ali
Say: "O you Jews, if you claim that you are the favourites of God apart from all men, then wish for death, if you speak the truth.
Ahmed Raza Khan
Say “O Jews! If you assume that you are Allah’s friends, others are not, then wish for death if you are truthful!”
Arberry
Say: 'You of Jewry, if you assert that you are the friends of God, apart from other men, then do you long for death, if you speak truly.'
Asad
Say: "O you who follow the Jewish faith! If you claim that you [alone] are close to God, to the exclusion of all other people, then you should be longing for death - if what you say is true!"
Daryabadi
Say thou: O ye e who are Judaised! if ye imagine at ye are the friends of Allah above mankind, then wish for death if ye be truthful.
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): "O you Jews! If you pretend that you are friends of Allah, to the exclusion of (all) other mankind, then long for death if you are truthful."
ClearQuran - God
Say, “O you who follow Judaism; if you claim to be the chosen of God, to the exclusion of the rest of mankind, then wish for death if you are sincere.”
ClearQuran - Allah
Say, “O you who follow Judaism; if you claim to be the chosen of Allah, to the exclusion of the rest of mankind, then wish for death if you are sincere.”
Community - God
Say, “O you who follow Judaism! If you claim to be the friends of God, to the exclusion of the rest of humanity, then wish for death, if what you say is true.”
Community - Allah
Say, “O you who follow Judaism! If you claim to be the friends of Allah, to the exclusion of the rest of humanity, then wish for death, if what you say is true.”
Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ “O Jews! If you claim to be Allah’s chosen ˹people˺ out of all humanity, then wish for death, if what you say is true.”
Maududi
Tell them: “O you who have become Judaised, if you arrogantly fancy that you are Allah's favourites to the exclusion of all people, then wish for death, if you are truthful in your claim.”
Mubarakpuri
Say: "O you Jews! If you pretend that you are friends of Allah, to the exclusion of (all) other people, then long for death if you are truthful."
Pickthall
Say (O Muhammad): O ye who are Jews! If ye claim that ye are favoured of Allah apart from (all) mankind, then long for death if ye are truthful.
Qarai
Say, ‘O Jews! If you claim that you are Allah’s favourites, to the exclusion of other people, then long for death, should you be truthful.’
Qaribullah & Darwish
Say: 'O you who are Jews, if you claim that of all people, you alone are the guided by Allah, then long for death if you are truthful'
Saheeh International
Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah, excluding the [other] people, then wish for death, if you should be truthful."
Sarwar
(Muhammad), ask the Jews, "If you believe that you are the chosen people of God to the exclusion of all other people, wish for death if you are truthful".
Shakir
Say: O you who are Jews, if you think that you are the favorites of Allah to the exclusion of other people, then invoke death If you are truthful.
Transliteration
Qul ya ayyuha allatheena hadoo in zaAAamtum annakum awliyao lillahi min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena
Transliteration 2
qul yāayyuhā alladhīna hādū in zaʿamtum annakum awliyāu lillahi min dūni l-nāsi fatamannawū l-mawta in kuntum ṣādiqīna
Wahiduddin Khan
Say, "You who are Jews, if you claim that you are favoured by God out of all people, then long for death, if you are truthful."
Yusuf Ali
Say: "O ye that stand on Judaism! If ye think that ye are friends to Allah, to the exclusion of (other) men, then express your desire for Death, if ye are truthful!"