عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Ahmed Ali
Crude, and above all, mean and infamous,
Ahmed Raza Khan
Foul mouthed, and in addition to all this, of improper lineage.
Arberry
moreover ignoble,
Asad
[or] one who is cruel, by greed possessed, and, in addition to all this, utterly useless [to his fellow-men].
Daryabadi
Gross, and therewithal ignoble-
Hilali & Khan
Cruel, after all that base-born (of illegitimate birth),
ClearQuran - God
Rude and fake besides.
ClearQuran - Allah
Rude and fake besides.
Community - God
Rude and fake besides.
Community - Allah
Rude and fake besides.
Khattab
brute, and—on top of all that—an illegitimate child.
Maududi
the coarse-grained, and above all mean and ignoble;
Mubarakpuri
`Utul, and moreover Zanim.
Pickthall
Greedy therewithal, intrusive.
Qarai
callous and, on top of that, baseborn
Qaribullah & Darwish
the crude of low character
Saheeh International
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
Sarwar
ill-mannered, and moraly corrupt or that because he may possess wealth and children.
Shakir
Ignoble, besides all that, base-born;
Transliteration
AAutullin baAAda thalika zaneemin
Transliteration 2
ʿutullin baʿda dhālika zanīmin
Wahiduddin Khan
who is ignoble and besides all that, base-born;
Yusuf Ali
Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
: