سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
Ahmed Ali
We shall brand him on the muzzle.
Ahmed Raza Khan
We will soon singe his pig-nose.
Arberry
We shall brand him upon the muzzle!
Asad
[For this] We shall brand him with indelible disgrace!
Daryabadi
Anon We shall brand him on snout.
Hilali & Khan
We shall brand him over the nose!
ClearQuran - God
We will brand him on the muzzle.
ClearQuran - Allah
We will brand him on the muzzle.
Community - God
We will mark him on the snout.
Community - Allah
We will mark him on the snout.
Khattab
We will soon mark his snout.
Maududi
Soon shall We brand him on his snout.
Mubarakpuri
We shall brand him on the snout (nose)!
Pickthall
We shall brand him on the nose.
Qarai
Soon We shall brand him on his snout.
Qaribullah & Darwish
We shall mark him upon his nose!
Saheeh International
We will brand him upon the snout.
Sarwar
We shall brand him on his nose.
Shakir
We will brand him on the nose.
Transliteration
Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
Transliteration 2
sanasimuhu ʿalā l-khur'ṭūmi
Wahiduddin Khan
Soon We will brand him on the nose.
Yusuf Ali
Soon shall We brand (the beast) on the snout!