فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
Ahmed Ali
When the single blast is sounded on the trumpet,
Ahmed Raza Khan
So when the Trumpet will be blown, with a sudden single blow.
Arberry
So, when the Trumpet is blown with a single blast
Asad
Hence, [bethink yourselves of the Last Hour,] when the trumpet [of judgment] shall be sounded with a single blast,
Daryabadi
And when the Trumpet shall sound a single blast.
Hilali & Khan
Then when the Trumpet will be blown with one blowing (the first one),
ClearQuran - God
Then, when the Trumpet is sounded a single time.
ClearQuran - Allah
Then, when the Trumpet is sounded a single time.
Community - God
Then, when the Trumpet is blown, a single blow.
Community - Allah
Then, when the Trumpet is blown, a single blow.
Khattab
At last, when the Trumpet will be blown with one blast,
Maududi
So when the Trumpet is blown with a single blast
Mubarakpuri
Then when the Trumpet will be blown with one blowing.
Pickthall
And when the trumpet shall sound one blast
Qarai
When the Trumpet is blown with a single blast
Qaribullah & Darwish
When a single blow is blown on the Horn,
Saheeh International
Then when the Horn is blown with one blast
Sarwar
With the first blast of sound from the trumpet,
Shakir
And when the trumpet is blown with a single blast,
Transliteration
Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun
Transliteration 2
fa-idhā nufikha fī l-ṣūri nafkhatun wāḥidatun
Wahiduddin Khan
When a single blast is blown on the trumpet,
Yusuf Ali
Then, when one blast is sounded on the Trumpet,