وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Ahmed Ali
Had he attributed falsely any words to Us,
Ahmed Raza Khan
And had he fabricated just one matter upon Us –
Arberry
Had he invented against Us any sayings,
Asad
Now if he [whom We have entrusted with it] had dared to attribute some [of his own] sayings unto Us,
Daryabadi
And if he had forged concerning us some discourses.
Hilali & Khan
And if he (Muhammad SAW) had forged a false saying concerning Us (Allah),
ClearQuran - God
Had he falsely attributed some statements to Us.
ClearQuran - Allah
Had he falsely attributed some statements to Us.
Community - God
Had he falsely attributed some statements to Us.
Community - Allah
Had he falsely attributed some statements to Us.
Khattab
Had the Messenger made up something in Our Name,
Maududi
And if he [i.e., the Prophets] had forged this Discourse and thereafter ascribed it to Us,
Mubarakpuri
And if he had forged a false saying concerning Us,
Pickthall
And if he had invented false sayings concerning Us,
Qarai
Had he faked any sayings in Our name,
Qaribullah & Darwish
Had he invented sayings against Us,
Saheeh International
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
Sarwar
Had Muhammad invented some words against Us,.
Shakir
And if he had fabricated against Us some of the sayings,
Transliteration
Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli
Transliteration 2
walaw taqawwala ʿalaynā baʿḍa l-aqāwīli
Wahiduddin Khan
if he had invented any lies about Us,
Yusuf Ali
And if the messenger were to invent any sayings in Our name,
: