لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Ahmed Ali
"I will have your hands and feet on alternate sides cut off, and have you all crucified."
Ahmed Raza Khan
“I swear I will cut off your hands and your feet from alternate sides and then crucify you all.”
Arberry
I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.'
Asad
most certainly shall I cut off your hands and your feet in great numbers, because of [your] perverseness, and then I shall most certainly crucify you, in great numbers, all together! "
Daryabadi
Surely I will cut off your hands and feet on the opposite sides and thereafter I will crucify you all.
Hilali & Khan
"Surely, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, then I will crucify you all."
ClearQuran - God
“I will cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will crucify you all.”
ClearQuran - Allah
“I will cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will crucify you all.”
Community - God
“I will cut off your hands and your feet on opposite sides. Then I will crucify you all.”
Community - Allah
“I will cut off your hands and your feet on opposite sides. Then I will crucify you all.”
Khattab
I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, then crucify you all.”
Maududi
I shall cut off your hands and feet on the opposite sides, and then crucify you all.'
Mubarakpuri
"Surely, I will cut off your hands and your feet from opposite sides, then I will crucify you all."
Pickthall
Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one.
Qarai
Surely I will cut off your hands and feet on opposite sides, and then I will surely crucify all of you.’
Qaribullah & Darwish
I will cut off on opposite sides a hand and a foot, and then crucify you all'
Saheeh International
I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all."
Sarwar
I will cut off your hands and feet on the alternate sides and crucify you all."
Shakir
I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, then will I crucify you all together.
Transliteration
LaoqatiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin thumma laosallibannakum ajmaAAeena
Transliteration 2
la-uqaṭṭiʿanna aydiyakum wa-arjulakum min khilāfin thumma la-uṣallibannakum ajmaʿīna
Wahiduddin Khan
I will cut off your hands and feet on alternate sides and then crucify you all!"
Yusuf Ali
"Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross."
: