خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ
Ahmed Ali
Cultivate tolerance, enjoin justice, and avoid the fools.
Ahmed Raza Khan
And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) adopt forgiveness, and enjoin virtue, and turn away from the ignorant.
Arberry
Take the abundance, and bid to what is honourable, and turn away from the ignorant.
Asad
MAKE due allowance for man's nature, and enjoin the doing of what is right; and leave alone all those who choose to remain ignorant.
Daryabadi
Use thou indulgence and enjoin seemliness and turn away from the ignorant.
Hilali & Khan
Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the foolish (i.e. don't punish them).
ClearQuran - God
Be tolerant, and command decency, and avoid the ignorant.
ClearQuran - Allah
Be tolerant, and command decency, and avoid the ignorant.
Community - God
Be tolerant, and command decency, and avoid the ignorant.
Community - Allah
Be tolerant, and command decency, and avoid the ignorant.
Khattab
Be gracious, enjoin what is right, and turn away from those who act ignorantly.
Maududi
[O Prophet!] Show forgiveness, enjoin equity, and avoid the ignorant.
Mubarakpuri
Show forgiveness, enjoin Al-'Urf (the good), and turn away from the foolish (don't punish them).
Pickthall
Keep to forgiveness (O Muhammad), and enjoin kindness, and turn away from the ignorant.
Qarai
Adopt [a policy of] excusing [the faults of people], bid what is right, and turn away from the ignorant.
Qaribullah & Darwish
Accept the easing, order with fine jurisprudence, and avoid the ignorant.
Saheeh International
Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.
Sarwar
Have forgiveness, preach the truth, and keep away from the ignorant ones.
Shakir
Take to forgiveness and enjoin good and turn aside from the ignorant.
Transliteration
Khuthi alAAafwa wamur bialAAurfi waaAArid AAani aljahileena
Transliteration 2
khudhi l-ʿafwa wamur bil-ʿur'fi wa-aʿriḍ ʿani l-jāhilīna
Wahiduddin Khan
Be tolerant; enjoin what is right; and avoid the ignorant.
Yusuf Ali
Hold to forgiveness; command what is right; But turn away from the ignorant.
: