قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Ahmed Ali
"I have not gone astray, O my people," he said, "but have been sent by my Lord, the creator of all the worlds.
Ahmed Raza Khan
He said, “O my people! There is no straying in me – I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.”
Arberry
Said he, 'My people, there is no error in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.'
Asad
Said [Noah]: "O my people! There is no error in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds.
Daryabadi
He said: O my people! not with me is the error, but I am an apostle from the Lord of the worlds.
Hilali & Khan
[Nuh (Noah)] said: "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!
ClearQuran - God
He said, “O my people, I am not in error, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.”
ClearQuran - Allah
He said, “O my people, I am not in error, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.”
Community - God
He said, “O my people, I am not misguided, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.”
Community - Allah
He said, “O my people, I am not misguided, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.”
Khattab
He replied, “O my people! I am not misguided! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Maududi
He said: 'O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the universe.
Mubarakpuri
[Nuh] said: "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of all that exists!
Pickthall
He said: O my people! There is no error in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Qarai
He said, ‘O my people, I am not in error. Rather, I am an apostle from the Lord of all the worlds.
Qaribullah & Darwish
'I am not in error, my nation' he replied. 'I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Saheeh International
[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Sarwar
(Noah) said, "My people, I am not in any error, rather I am a Messenger from the Lord of the Universe,
Shakir
He said: O my people! there is no error in me, but I am an apostle from the Lord of the worlds.
Transliteration
Qala ya qawmi laysa bee dalalatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
Transliteration 2
qāla yāqawmi laysa bī ḍalālatun walākinnī rasūlun min rabbi l-ʿālamīna
Wahiduddin Khan
Said [Noah], "O my people! I am not in error. Indeed, I am a messenger from the Lord of the Worlds,
Yusuf Ali
He said: "O my people! No wandering is there in my (mind): on the contrary I am a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!