إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
Ahmed Ali
In preference to women you satisfy your lust with men. Indeed you are a people who are guilty of excess."
Ahmed Raza Khan
“You lustfully go towards men, instead of women! In fact, you have transgressed the limits.”
Arberry
See, you approach men lustfully instead of women; no, you are a people that do exceed.'
Asad
Verily, with lust you approach men instead of women: nay, but you are people given to excesses!"
Daryabadi
Verily ye go in lustfully unto men instead of women! Aye! ye are a people extravagant.
Hilali & Khan
"Verily, you practise your lusts on men instead of women. Nay, but you are a people transgressing beyond bounds (by committing great sins)."
ClearQuran - God
“You lust after men rather than women. You are an excessive people.”
ClearQuran - Allah
“You lust after men rather than women. You are an excessive people.”
Community - God
“You lust after men rather than women. You are excessive people.”
Community - Allah
“You lust after men rather than women. You are excessive people.”
Khattab
You lust after men instead of women! You are certainly transgressors.”
Maududi
You approach men lustfully in place of women. You are a people who exceed all bounds.'
Mubarakpuri
"Verily, you practice your lusts on men instead of women. Nay, but you are a people transgressing beyond bounds."
Pickthall
Lo! ye come with lust unto men instead of women. Nay, but ye are wanton folk.
Qarai
Indeed you come to men with desire instead of women! Indeed, you are a profligate lot.’
Qaribullah & Darwish
You approach men lustfully instead of women. Truly, you are a nation who exceed (in sin)'
Saheeh International
Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."
Sarwar
You engage in lustful activities with people instead of women. You have become transgressing people.
Shakir
Most surely you come to males in lust besides females; nay you are an extravagant people.
Transliteration
Innakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisai bal antum qawmun musrifoona
Transliteration 2
innakum latatūna l-rijāla shahwatan min dūni l-nisāi bal antum qawmun mus'rifūna
Wahiduddin Khan
You lust after men rather than women! You transgress all bounds!"
Yusuf Ali
"For ye practise your lusts on men in preference to women: ye are indeed a people transgressing beyond bounds."