وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
Ahmed Ali
Who amasses and then hoards.
Ahmed Raza Khan
And accumulated wealth and hoarded it.
Arberry
who amassed and hoarded.
Asad
and amass [wealth] and thereupon withhold [it from their fellow-men].
Daryabadi
And masseth and then hoardeth.
Hilali & Khan
And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allah).
ClearQuran - God
And accumulated and hoarded.
ClearQuran - Allah
And accumulated and hoarded.
Community - God
And accumulated and hoarded.
Community - Allah
And accumulated and hoarded.
Khattab
and gathered and hoarded ˹wealth˺.
Maududi
and amassed wealth and covetously hoarded it.
Mubarakpuri
And collect (wealth) and hide it (from spending it in the cause of Allah).
Pickthall
And hoarded (wealth) and withheld it.
Qarai
amassing [wealth] and hoarding [it].
Qaribullah & Darwish
and amassed (riches) and hoarded.
Saheeh International
And collected [wealth] and hoarded.
Sarwar
and who accumulated wealth without spending it for a good purpose.
Shakir
And amasses (wealth) then shuts it up.
Transliteration
WajamaAAa faawAAa
Transliteration 2
wajamaʿa fa-awʿā
Wahiduddin Khan
and amassed wealth and hoarded it.
Yusuf Ali
And collect (wealth) and hide it (from use)!