إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
Ahmed Ali
If evil befalls him he is perturbed;
Ahmed Raza Khan
Very nervous when touched by misfortune.
Arberry
when evil visits him, impatient,
Asad
[As a rule,] whenever misfortune touches him, he is filled with self-pity;
Daryabadi
When evil toucheth him, he is bewailing.
Hilali & Khan
Irritable (discontented) when evil touches him;
ClearQuran - God
Touched by adversity, he is fretful.
ClearQuran - Allah
Touched by adversity, he is fretful.
Community - God
Touched by adversity, he is fretful.
Community - Allah
Touched by adversity, he is fretful.
Khattab
distressed when touched with evil,
Maududi
bewailing when evil befalls him,
Mubarakpuri
Apprehensive when evil touches him;
Pickthall
Fretful when evil befalleth him
Qarai
anxious when an ill befalls him
Qaribullah & Darwish
When evil comes upon him he is impatient;
Saheeh International
When evil touches him, impatient,
Sarwar
When they are afflicted, they complain,
Shakir
Being greatly grieved when evil afflicts him
Transliteration
Itha massahu alshsharru jazooAAan
Transliteration 2
idhā massahu l-sharu jazūʿan
Wahiduddin Khan
when misfortune touches him he starts lamenting,
Yusuf Ali
Fretful when evil touches him;