وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ
Ahmed Ali
In whose wealth a due share is included
Ahmed Raza Khan
And those in whose wealth exists a recognised right,
Arberry
those in whose wealth is a right known
Asad
and in whose possessions there is a due share, acknowledged [by them],
Daryabadi
And those in whose riches is a known right.
Hilali & Khan
And those in whose wealth there is a known right,
ClearQuran - God
And those in whose wealth is a rightful share.
ClearQuran - Allah
And those in whose wealth is a rightful share.
Community - God
And those in whose wealth is a rightful share.
Community - Allah
And those in whose wealth is a rightful share.
Khattab
and who give the rightful share of their wealth
Maududi
and those in whose wealth there is a known right
Mubarakpuri
And those in whose wealth there is a recognized right.
Pickthall
And in whose wealth there is a right acknowledged
Qarai
and there is a known share in whose wealth
Qaribullah & Darwish
who, from their wealth is a known right
Saheeh International
And those within whose wealth is a known right
Sarwar
They are those who assign a certain share of their property
Shakir
And those in whose wealth there is a fixed portion.
Transliteration
Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
Transliteration 2
wa-alladhīna fī amwālihim ḥaqqun maʿlūmun
Wahiduddin Khan
those who give a due share of their wealth
Yusuf Ali
And those in whose wealth is a recognised right.