وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Ahmed Ali
And those who guard their sex except from their wives and women slaves of old
Ahmed Raza Khan
And those who protect their private organs (from adultery).
Arberry
and guard their private parts
Asad
and who are mindful of their chastity,
Daryabadi
And those who of their private parts are guards.
Hilali & Khan
And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).
ClearQuran - God
And those who guard their chastity.
ClearQuran - Allah
And those who guard their chastity.
Community - God
And those who guard their private parts.
Community - Allah
And those who guard their private parts.
Khattab
and those who guard their chastity
Maududi
and those who guard their private parts,
Mubarakpuri
And those who guard their private part (chastity).
Pickthall
And those who preserve their chastity
Qarai
and those who guard their private parts
Qaribullah & Darwish
who guard their privates
Saheeh International
And those who guard their private parts
Sarwar
who guard their carnal desires
Shakir
And those who guard their private parts,
Transliteration
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
Transliteration 2
wa-alladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūna
Wahiduddin Khan
those who preserve their chastity
Yusuf Ali
And those who guard their chastity,
: