وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Ahmed Ali
And those who fulfil their trusts and covenants,
Ahmed Raza Khan
And those who protect the property entrusted to them, and their agreements.
Arberry
and who preserve their trusts and their covenant,
Asad
and who are faithful to their trusts and to their pledges:
Daryabadi
And those who of their trusts and their covenant are keepers.
Hilali & Khan
And those who keep their trusts and covenants;
ClearQuran - God
And those who honor their trusts and their pledges.
ClearQuran - Allah
And those who honor their trusts and their pledges.
Community - God
And those who observe their trusts and their promises.
Community - Allah
And those who observe their trusts and their promises.
Khattab
˹The faithful are˺ also those who are true to their trusts and covenants;
Maududi
and those who fulfil their trusts and their covenants,
Mubarakpuri
And those who keep their trusts and covenants.
Pickthall
And those who keep their pledges and their covenant,
Qarai
and those who keep their trusts and covenants,
Qaribullah & Darwish
(Those) who keep their trusts and their covenant,
Saheeh International
And those who are to their trusts and promises attentive
Sarwar
who honor their trust and promises,
Shakir
And those who are faithful to their trusts and their covenant
Transliteration
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
Transliteration 2
wa-alladhīna hum li-amānātihim waʿahdihim rāʿūna
Wahiduddin Khan
and those who are faithful to their trusts and to their pledges;
Yusuf Ali
And those who respect their trusts and covenants;