أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ
Ahmed Ali
They will live in gardens with honour.
Ahmed Raza Khan
It is these who will be honoured in Gardens.
Arberry
Those shall be in Gardens, high-honoured.
Asad
These it is who in the gardens [of paradise] shall be honoured!
Daryabadi
Those shall dwell in Gardens, honoured.
Hilali & Khan
Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured.
ClearQuran - God
These will be honored in Gardens.
ClearQuran - Allah
These will be honored in Gardens.
Community - God
These will be honored in Gardens.
Community - Allah
These will be honored in Gardens.
Khattab
These will be in Gardens, held in honour.
Maududi
all these shall live honourably in the Gardens.
Mubarakpuri
Such shall dwell in the Gardens, honored
Pickthall
These will dwell in Gardens, honoured.
Qarai
They will be in gardens, held in honour.
Qaribullah & Darwish
Those are highly honored in the Gardens.
Saheeh International
They will be in gardens, honored.
Sarwar
such people will receive due honor in Paradise.
Shakir
Those shall be in gardens, honored.
Transliteration
Olaika fee jannatin mukramoona
Transliteration 2
ulāika fī jannātin muk'ramūna
Wahiduddin Khan
They will be honoured in the Gardens of Bliss.
Yusuf Ali
Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).