وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Ahmed Ali
But We see it very near.
Ahmed Raza Khan
Whereas We see it impending.
Arberry
but We see it is nigh.
Asad
but, We see it as near!
Daryabadi
And We behold it nigh.
Hilali & Khan
But We see it (quite) near.
ClearQuran - God
But We see it near.
ClearQuran - Allah
But We see it near.
Community - God
But We see it near.
Community - Allah
But We see it near.
Khattab
but We see it as inevitable.
Maududi
while We think that it is near at hand.
Mubarakpuri
But We see it near.
Pickthall
While we behold it nigh:
Qarai
and We see it to be near.
Qaribullah & Darwish
but We see it near.
Saheeh International
But We see it [as] near.
Sarwar
but We see it to be very near.
Shakir
And We see it nigh.
Transliteration
Wanarahu qareeban
Transliteration 2
wanarāhu qarīban
Wahiduddin Khan
but We see it near at hand.
Yusuf Ali
But We see it (quite) near.
: