وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Ahmed Ali
The mountains like the tufts of (carded) wool,
Ahmed Raza Khan
And the hills will be light as wool.
Arberry
and the mountains shall be as plucked wool-tufts,
Asad
and the mountains will be like tufts of wool,
Daryabadi
And then the mountains shall become like Unto wool dyed.
Hilali & Khan
And the mountains will be like flakes of wool,
ClearQuran - God
And the mountains will be like tufted wool.
ClearQuran - Allah
And the mountains will be like tufted wool.
Community - God
And the mountains become like tufted wool.
Community - Allah
And the mountains become like tufted wool.
Khattab
and the mountains like ˹tufts of˺ wool.
Maududi
and the mountains will become like dyed tufts of wool,
Mubarakpuri
And the mountains will be like `Ihn.
Pickthall
And the hills become as flakes of wool,
Qarai
and the mountains like [tufts of] dyed wool,
Qaribullah & Darwish
and the mountains shall be like puffs of wool.
Saheeh International
And the mountains will be like wool,
Sarwar
and the mountains become like wool,
Shakir
And the mountains shall be as tufts of wool
Transliteration
Watakoonu aljibalu kaalAAihni
Transliteration 2
watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni
Wahiduddin Khan
and the mountains will become like tufts of wool,
Yusuf Ali
And the mountains will be like wool,