عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا
Ahmed Ali
He is the knower of the Unknown, and He does not divulge His secret to any one
Ahmed Raza Khan
The All Knowing of all the hidden does not give anyone the control over His secrets.
Arberry
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone,
Asad
He [alone] knows that which is beyond the reach of a created being's perception, and to none does He disclose aught of the mysteries of His Own unfathomable knowledge,
Daryabadi
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone.
Hilali & Khan
"(He Alone) the All-Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen)."
ClearQuran - God
The Knower of the Invisible; He does not disclose His Invisible to anyone.
ClearQuran - Allah
The Knower of the Invisible; He does not disclose His Invisible to anyone.
Community - God
The Knower of the invisible; He does not disclose His Unseen to anyone.
Community - Allah
The Knower of the invisible; He does not disclose His Unseen to anyone.
Khattab
˹He is the˺ Knower of the unseen, disclosing none of it to anyone,
Maududi
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone
Mubarakpuri
"The All-Knower of the Unseen, and He reveals to none His Unseen."
Pickthall
(He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,
Qarai
Knower of the Unseen, He does not disclose His [knowledge of the] Unseen to anyone,
Qaribullah & Darwish
He is the Knower of the Unseen and does not disclose His Unseen to anyone,
Saheeh International
[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone
Sarwar
He knows the unseen and He does not allow anyone to know His secrets except those of His Messengers whom He chooses.
Shakir
The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any,
Transliteration
AAalimu alghaybi fala yuthhiru AAala ghaybihi ahadan
Transliteration 2
ʿālimu l-ghaybi falā yuẓ'hiru ʿalā ghaybihi aḥadan
Wahiduddin Khan
He alone has knowledge of what is hidden. He reveals this to none,
Yusuf Ali
"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-
: