وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Ahmed Ali
Bear with patience what they say, and gracefully come away from them.
Ahmed Raza Khan
And patiently endure upon what the disbelievers say, and leave them for good.
Arberry
And bear thou patiently what they say, and forsake them graciously.
Asad
and endure with patience whatever people may say [against thee], and avoid them with a comely avoidance.
Daryabadi
And bear thou with patience whatsoever they say, and depart from them with a becoming departure.
Hilali & Khan
And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.
ClearQuran - God
And endure patiently what they say, and withdraw from them politely.
ClearQuran - Allah
And endure patiently what they say, and withdraw from them politely.
Community - God
And patiently endure what they say, and withdraw from them politely.
Community - Allah
And patiently endure what they say, and withdraw from them politely.
Khattab
Be patient ˹O Prophet˺ with what they say, and depart from them courteously.
Maududi
And bear patiently the vain things they utter, and gracefully forsake them.
Mubarakpuri
And be patient with what they say, and keep away from them in a good way.
Pickthall
And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
Qarai
and be patient over what they say, and distance yourself from them in a graceful manner.
Qaribullah & Darwish
Bear patiently with what they say and with a fine abandonment forsake them.
Saheeh International
And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
Sarwar
Bear patiently whatever they say, do not yield to them and keep on preaching decently to them.
Shakir
And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.
Transliteration
Waisbir AAala ma yaqooloona waohjurhum hajran jameelan
Transliteration 2
wa-iṣ'bir ʿalā mā yaqūlūna wa-uh'jur'hum hajran jamīlan
Wahiduddin Khan
Bear patiently with what they say, and ignore them politely.
Yusuf Ali
And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).