إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
Ahmed Ali
Indeed during the day you have a long schedule of occupations.
Ahmed Raza Khan
Indeed you have a lot of matters during the day.
Arberry
surely in the day thou hast long business.
Asad
whereas by day a long chain of doings is thy portion.
Daryabadi
Verily there is for thee by day occupation prolonged.
Hilali & Khan
Verily, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties,
ClearQuran - God
In the daytime, you have lengthy work to do.
ClearQuran - Allah
In the daytime, you have lengthy work to do.
Community - God
In the daytime, you have long work to do.
Community - Allah
In the daytime, you have long work to do.
Khattab
For during the day you are over-occupied ˹with worldly duties˺.
Maududi
You are indeed much occupied during the day with the affairs of the world.
Mubarakpuri
Verily, for you in the day is lengthy Sabh.
Pickthall
Lo! thou hast by day a chain of business.
Qarai
for indeed during the day you have drawn-out engagements.
Qaribullah & Darwish
You have by day prolonged occupations.
Saheeh International
Indeed, for you by day is prolonged occupation.
Sarwar
During the day, you are preoccupied with many activities.
Shakir
Surely you have in the day time a long occupation.
Transliteration
Inna laka fee alnnahari sabhan taweelan
Transliteration 2
inna laka fī l-nahāri sabḥan ṭawīlan
Wahiduddin Khan
You have by day prolonged occupations [with Dawah work].
Yusuf Ali
True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties:
: