ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Ahmed Ali
Leave him to Me whom I created alone,
Ahmed Raza Khan
Leave him to Me, the one whom I created single.
Arberry
Leave Me with him whom I created alone,
Asad
LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone,
Daryabadi
Let Me alone with him whom I created lonely.
Hilali & Khan
Leave Me Alone (to deal) with whom I created Alone (without any means, i.e. Al-Walid bin Al-Mughirah Al-Makhzumi)!
ClearQuran - God
Leave Me to him whom I created alone.
ClearQuran - Allah
Leave Me to him whom I created alone.
Community - God
Leave Me alone to him whom I created.
Community - Allah
Leave Me alone to him whom I created.
Khattab
And leave to me ˹O Prophet˺ the one I created all by Myself,
Maududi
Leave Me with him whom I alone have created,
Mubarakpuri
Leave Me alone (to deal) with whom I created lonely.
Pickthall
Leave Me (to deal) with him whom I created lonely,
Qarai
Leave Me [to deal] with him whom I created alone,
Qaribullah & Darwish
Leave Me alone with he whom I created
Saheeh International
Leave Me with the one I created alone
Sarwar
Leave to Me the one, whom I have created all by Myself,
Shakir
Leave Me and him whom I created alone,
Transliteration
Tharnee waman khalaqtu waheedan
Transliteration 2
dharnī waman khalaqtu waḥīdan
Wahiduddin Khan
Leave Me alone [to deal] with him whom I have created alone,
Yusuf Ali
Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-
: