وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
Ahmed Ali
And made things easy for them.
Ahmed Raza Khan
And made several preparations for him.
Arberry
and made all things smooth for him;
Asad
and to whose life I gave so wide a scope:
Daryabadi
And for whom I smoothed everything.
Hilali & Khan
And made life smooth and comfortable for him!
ClearQuran - God
And smoothed things for him.
ClearQuran - Allah
And smoothed things for him.
Community - God
And smoothed things for him.
Community - Allah
And smoothed things for him.
Khattab
and made life very easy for him.
Maududi
and for whom I have smoothed the way (to power and riches),
Mubarakpuri
And made life smooth and comfortable for him.
Pickthall
And made (life) smooth for him.
Qarai
and facilitated [all matters] for him.
Qaribullah & Darwish
I made things smooth and easy for him,
Saheeh International
And spread [everything] before him, easing [his life].
Sarwar
whose life I have made run smoothly
Shakir
And I adjusted affairs for him adjustably;
Transliteration
Wamahhadtu lahu tamheedan
Transliteration 2
wamahhadttu lahu tamhīdan
Wahiduddin Khan
and whom I have provided with every resource,
Yusuf Ali
To whom I made (life) smooth and comfortable!