ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Ahmed Ali
Yet he wants that I should give him more.
Ahmed Raza Khan
Yet he desires that I should give more.
Arberry
then he is eager that I should do more.
Asad
and yet, he greedily desires that I give yet more!
Daryabadi
And who yet coveteth that shall increase.
Hilali & Khan
After all that he desires that I should give more;
ClearQuran - God
Then he wants Me to add yet more!
ClearQuran - Allah
Then he wants Me to add yet more!
Community - God
Yet he desires that I should add more.
Community - Allah
Yet he desires that I should add more.
Khattab
Yet he is hungry for more.
Maududi
and who still greedily desires that I should bestow upon him more.
Mubarakpuri
After all that he desires that I should give more.
Pickthall
Yet he desireth that I should give more.
Qarai
Still he is eager that I should give him more.
Qaribullah & Darwish
yet he is eager that I increase him.
Saheeh International
Then he desires that I should add more.
Sarwar
and who still desires more.
Shakir
And yet he desires that I should add more!
Transliteration
Thumma yatmaAAu an azeeda
Transliteration 2
thumma yaṭmaʿu an azīda
Wahiduddin Khan
and yet, he greedily desires that I give him even more!
Yusuf Ali
Yet is he greedy-that I should add (yet more);-