فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Ahmed Ali
And said: "This is nothing but the magic of old,
Ahmed Raza Khan
And said, “This is nothing but magic learnt from earlier men.”
Arberry
He said, 'This is naught but a trumped-up sorcery;
Asad
and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]!
Daryabadi
Then he said: naught is this but magic from of old;
Hilali & Khan
Then he said: "This is nothing but magic from that of old;
ClearQuran - God
And said, “This is nothing but magic from the past.
ClearQuran - Allah
And said, “This is nothing but magic from the past.
Community - God
And said, “This is nothing but magic from the past.
Community - Allah
And said, “This is nothing but magic from the past.
Khattab
saying, “This ˹Quran˺ is nothing but magic from the ancients.
Maududi
and said: “This (Qur'an) is merely a sorcery of yore;
Mubarakpuri
Then he said: "This is nothing but magic from that of old,
Pickthall
And said: This is naught else than magic from of old;
Qarai
saying, ‘It is nothing but traditional sorcery.
Qaribullah & Darwish
and said: 'This is no more than traced sorcery;
Saheeh International
And said, "This is not but magic imitated [from others].
Sarwar
said, "This (the Quran) is nothing but magic, inherited from ancient magicians.
Shakir
~Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others);
Transliteration
Faqala in hatha illa sihrun yutharu
Transliteration 2
faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'tharu
Wahiduddin Khan
and said, "This is nothing but sorcery from the ancients.
Yusuf Ali
Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;
: