وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
Ahmed Ali
The morning when it is unveiled,
Ahmed Raza Khan
And by oath of the morning, when it spreads light.
Arberry
and the dawn when it is white,
Asad
and the morn when it dawns!
Daryabadi
By the morning when it brighteneth.
Hilali & Khan
And by the dawn when it brightens,
ClearQuran - God
And the morning as it lights up.
ClearQuran - Allah
And the morning as it lights up.
Community - God
And the morning as it brightens.
Community - Allah
And the morning as it brightens.
Khattab
and the day as it breaks!
Maududi
and by the day when it dawns (with its radiance),
Mubarakpuri
And by the dawn when it brightens.
Pickthall
And the dawn when it shineth forth,
Qarai
By the dawn when it brightens!
Qaribullah & Darwish
and the morning when it appears,
Saheeh International
And [by] the morning when it brightens,
Sarwar
by the brightening dawn,
Shakir
And the daybreak when it shines;
Transliteration
Waalssubhi itha asfara
Transliteration 2
wal-ṣub'ḥi idhā asfara
Wahiduddin Khan
By the dawn when it lightens!
Yusuf Ali
And by the Dawn as it shineth forth,-
: