عَنِ الْمُجْرِمِينَ
Ahmed Raza Khan
- From the guilty.
Arberry
concerning the sinners,
Asad
of those who were lost in sin:
Daryabadi
Concerning the culprits:
Hilali & Khan
About Al-Mujrimun (polytheists, criminals, disbelievers, etc.), (And they will say to them):
ClearQuran - God
About the guilty.
ClearQuran - Allah
About the guilty.
Community - God
About the guilty.
Community - Allah
About the guilty.
Khattab
about the wicked ˹who will then be asked˺:
Maududi
about the guilty ones:
Mubarakpuri
About criminals (and they will say to them):
Pickthall
Concerning the guilty:
Qaribullah & Darwish
concerning the sinners,
Saheeh International
About the criminals,
Sarwar
and will ask of the criminals,
Transliteration
AAani almujrimeena
Transliteration 2
ʿani l-muj'rimīna
Wahiduddin Khan
about the sinners.
Yusuf Ali
And (ask) of the Sinners: